Ребят! Подскажите, не позно ли заниматься русифицированием скриптов в редакторе???
Недавно наткнулся на соответствующий файл в игре... Имеет ли смысл переводить скрипты или нет?
Русифицирование скриптов
Сообщений 1 страница 30 из 46
Поделиться12006-07-09 11:48:55
Поделиться22006-07-09 15:16:01
Мелкий!
Имеет, имеет...
Поделиться32006-07-09 15:35:04
Подскажите, не позно ли заниматься русифицированием скриптов в редакторе???
Мелкий, AlexSV.
ИМХО - нет, не имеет смысла.
Английский язык, хотим мы того или нет - язык интернациональный для всех, кто имеет дело с компьютерной техникой, понимать команды, написанные на нем (хоть в Delphi, хоть в SQL или HTML) должен КАЖДЫЙ программист, вне зависимости от страны и национальной принадлежности. Если саму игру переводить есть смысл, то языки программирования - не думаю.
В качестве аналогичного примера могу привести морскую терминологию, где голландские названия за 300 лет до сих пор не вытеснили русские. Или горную промышленность - где также царят немецкие названия. Про науку и говорить не приходится.
Если есть хороший русскоязычный аналог того или иного иностранного слова - пожалуйста, пусть его применяют вместо иностранного.
Но тут - не тот немного случай...
Поделиться42006-07-09 15:57:41
А вот с этим не согласен. Новичок, что, должен заучивать названия и параметры???
Если саму игру переводить есть смысл, то языки программирования - не думаю.
Язык программирования никто не трогает. Просто формулировки перевожу.
Поделиться52006-07-09 16:03:03
Понимать английский должен каждый, но почему нельзя работать на понятном русском? Я уже год работаю с редактором, но путаю некоторые команды. А новичок?..
Из жизненного опыта:
Я когда первых раз 30 заглядывал в редактор, сразу пугался непонятных слов. А ещё в таком объёме....
Поделиться62006-07-09 16:07:35
Новичок, что, должен заучивать названия и параметры???
Если хочет работать с редактором - то да. Куда ж денешься.
Мелкий, еще - обрати внимание: нашу любимую игру писали не в Штатах или в Англии, а в Германии.
Но названия скриптов все равно на английском, а не на немецком.
Как думаешь - почему?
:beee:
Язык программирования никто не трогает.
Ну, а скриптинг - это практически то же самое.
Я же когда-то в школе учил GW-Basic на уроке программирования. Ничего, до сих пор помню. Хотя это было году эдак в 1990-м.
Поделиться72006-07-09 16:11:20
Почитаем другие мнения.
Поделиться82006-07-09 16:12:45
Английский и немецкий языки не слишком различаются. Я знаю только немецкий, но по-аглийски кое-что понимаю.
Поделиться92006-07-09 18:32:01
Дело вовсе не в том, что английский язык является языком интернационального общения и будьте добры его использовать повсеместно, а в том, что оригинальные формулировки игрового редактора достаточно условны и не всегда точно отражают существо дела.
Насчет языков программирования. Скрипты, как таковые, не относятся по большому счету к таким языкам. Это некий интерпретатор (а у каждого разработчика может быть свой) языка более высокого уровня. В данном случае это, вроде бы, С++.
Русский язык, как известно, более гибкий и насыщенный в плане различных нюансов. А в плане жаргонных выражений, ему вообще нет конкурентов.
В переводе от Мелкого, присутствует слишком дословная интерпретация выражений. А это, при переводе c технического жаргона, приводит к известному всем выражению вида: "...голый кондуктор бежит под вагоном...".
Сделать перевод более корректным и работать с таким редактором будет комфортно.
P.S. Ну, с Kroh'ом то все понятно - они же в Евросоюзе уже одной ногой, а нам, Скифам, родной язык ближе будет...
Поделиться102006-07-09 19:24:31
AlexSV, тогда нескромный вопрос: кто и как это будет делать? :big_boss:
Поделиться112006-07-09 22:02:44
AlexSV, тогда нескромный вопрос: кто и как это будет делать?
Kroh!
Что именно: "...кто и как..."?
Поделиться122006-07-09 22:39:29
Русификацию, е-мое. Что ж тут непонятного?
З.Ы. С новым званием, товарищ капитан!
Поделиться132006-07-10 00:13:05
Kroh! Вот, е-мое, Мелкий это и делает. А мы немного подправим..., :/ так сказать.
Поделиться142006-07-10 13:38:51
Ну, тогда желаю ему удачи.
Поделиться152006-07-10 15:57:09
Спасибо за пожелание. Может скоро выложу к себе на сайт. Если часок-другой найду для корректировки перевода.
Поделиться162006-07-10 16:16:14
Английский язык, хотим мы того или нет - язык интернациональный для всех, кто имеет дело с компьютерной техникой, понимать команды, написанные на нем (хоть в Delphi, хоть в SQL или HTML) должен КАЖДЫЙ программист, вне зависимости от страны и национальной принадлежности.
Майкрософт просто монополизировала язык HTML. Как и многое другое.
Поделиться172006-07-10 16:42:17
А не поможете перевести ещё названия текстур? Для полного счастья и русского редактора. (я текстуры нахожу методом научного тыка). Пишите, кто хочет попереводить - вышлю материалы на мыло.
Поделиться182006-07-12 22:31:58
Мелкий, ты сначала со скриптами разберись. О результатах доложишь.
А там посмотрим.
Поделиться192006-07-13 05:55:20
Мелкий!
Погодь с текстурами, Kroh правильно говорит - надо закончить то, что начал (редактор).
Поделиться202006-07-14 13:57:10
Скрипты переведены. Вроде бы. Только не доходят руки выложить на всеобщее обозрение...
Поделиться212006-07-14 15:43:11
Выложил в FAQ. Сообщайте о неточностях.
Поделиться222006-07-14 21:40:52
Посмотрим обязательно...
Поделиться232006-07-15 16:00:17
Мелкий!
Погодь с текстурами, Kroh правильно говорит - надо закончить то, что начал (редактор).
Так я чего и спрашивал? Пока я довожу скрипты до русского, кто-нибудь попереводит текстуры...
Поделиться242006-07-15 18:14:52
Мелкий!
Как время будет - покопаемся...
Поделиться252006-07-15 18:35:26
Вот. Если кто хочет, пусть переводит. Простой trs-файл.
Поделиться262006-07-15 23:12:42
Если кто хочет, пусть переводит.
Халявщик.
Поделиться272006-07-16 13:45:32
Просто совсем не разбираюсь в текстурах. Если скрипты знаю, то текстуры нахожу только методом научного тыка.
Поделиться282006-07-16 15:51:42
Мелкий! Ладно, переведем на досуге.
Поделиться292006-07-16 18:12:42
Буду очень признателен.
Поделиться302006-07-16 18:43:42
Мелкий, да на фига оно тебе надо?
Я тоже находил текстуры методом тыка - не помер.
ДАЖЕ если ты их переведешь на русский - все равно описание их не даст тебе того представления о них, которое можно получить, лишь посмотрев на них и прикинув, какую куда...
Похожие темы
озвучивание диалогов... нет его | Работа со звуком | 2012-05-28 |